Ονόματα του Βιετνάμ

Επισκέψεις: 610

    Αυτό το άρθρο αφορά το ονόματα του η χώρα Vietnam. Για τα ονόματα των ανθρώπων στο Βιετνάμ, δείτε Βιετναμέζικο όνομα.

     Βιετνάμ είναι μια παραλλαγή του Nam Việt (Νότιος Việt), ένα όνομα που μπορεί να εντοπιστεί πίσω στο Δυναστεία Τριέ (2ος αιώνας π.Χ., επίσης γνωστός ως Βασίλειο Nanyue).1  Η λέξη «Việt» προήλθε ως συντομευμένη μορφή Bách Việt, μια λέξη που αναφέρεται σε ανθρώπους που ζούσαν σε αυτό που είναι τώρα νότια Κίνα στην αρχαιότητα. Η λέξη "Βιετνάμ«, Με τις συλλαβές στη σύγχρονη τάξη, εμφανίζεται για πρώτη φορά τον 16ο αιώνα σε ένα ποίημα του Nguyen Binh Khiem. »Ανναμ«, Που δημιουργήθηκε ως κινεζικό όνομα τον έβδομο αιώνα, ήταν το κοινό όνομα της χώρας κατά την αποικιακή περίοδο. Εθνικιστής συγγραφέας Φαν Μπάι Τσάου αναβίωσε το όνομα "VietnamΣτις αρχές του 20ού αιώνα. Όταν ιδρύθηκαν αντίπαλες κομμουνιστικές και αντικομμουνιστικές κυβερνήσεις το 1945, και οι δύο το υιοθέτησαν αμέσως ως επίσημο όνομα της χώρας. Στα Αγγλικά, οι δύο συλλαβές συνήθως συνδυάζονται σε μία λέξη, «Vietnam" Ωστόσο, «ΒιετνάμΉταν κάποτε κοινή χρήση και εξακολουθεί να χρησιμοποιείται από τα Ηνωμένα Έθνη και από την κυβέρνηση του Βιετνάμ.

     Σε όλη την ιστορία, υπήρχαν πολλά ονόματα που χρησιμοποιούνται για να αναφερθώ Vietnam. Εκτός από τα επίσημα ονόματα, υπάρχουν ονόματα που χρησιμοποιούνται ανεπίσημα για να αναφερθούν στην επικράτεια του Vietnam. Vietnam κλήθηκε Βαν Lang κατά τη διάρκεια της Hùng Vương Δυναστεία, Ạu Lạc όταν το An Dương ήταν βασιλιάς, Nam Việt κατά τη διάρκεια της Δυναστείας Τριέ, Vạn Xuân κατά τη διάρκεια της δυναστείας του Anterior Lý, Ồi Cồ Việt κατά τη διάρκεια της δυναστείας Đinh και της δυναστείας του Early Lê. Ξεκινώντας το 1054, το Βιετνάμ κλήθηκε Ệi Việt (Μεγάλο Βιετ).2 Κατά τη διάρκεια της δυναστείας Hồ, κλήθηκε το Βιετνάμ Σι Νγκ.3

Προέλευση του «Βιετνάμ»

   Ο όρος "Việt»(Γιου) (Κινέζικα: pinyin: Yuè; Καντώνα Yale: Yuht; Wade – Giles: Ναι4; Βιετναμέζικα: Việt), Τα πρώτα μεσαία κινέζικα γράφτηκαν πρώτα χρησιμοποιώντας το λογότυπο "“ "για ένα τσεκούρι (ένα ομοφώνως), σε μαντείες επιγραφές οστών και χαλκού της ύστερης δυναστείας Σανγκ (ντο. 1200 π.Χ.) και αργότερα ως "越".4 Εκείνη την εποχή αναφερόταν σε λαό ή οπλαρχηγό στα βορειοδυτικά του Shang.5 Στις αρχές του 8ου αιώνα π.Χ., μια φυλή στη μέση Yangtze ονομάστηκε Yangyue, ένας όρος αργότερα χρησιμοποιήθηκε για τους λαούς πιο νότια.5  Μεταξύ του 7ου και του 4ου αιώνα π.Χ., ο Yue /Việt αναφέρεται στην πολιτεία Yue στην κάτω λεκάνη Yangtze και στους κατοίκους της.4,5

    Από τον 3ο αιώνα π.Χ. ο όρος χρησιμοποιείται για τους μη κινέζους πληθυσμούς της νότιας και νοτιοδυτικής Κίνας και βόρεια Vietnam, με συγκεκριμένες πολιτείες ή ομάδες που ονομάζονται Minyue, Ouyue, Luoyue (Βιετναμέζικα Λοιπόν), κ.λπ., συλλογικά ονομάζεται Μπαγιουέ (Bách Việt, Κινέζικα: 百越pinyin: Bǎiyuè; Καντονέζικο Yale: Baak Yuet; Βιετναμέζικα: Bách Việt; «Εκατό Yue / Viet»; ).4,5  Ο όρος Baiyue /Bách Việt εμφανίστηκε για πρώτη φορά στο βιβλίο Lüshi Chunqiu συγκεντρώθηκαν γύρω 239 ΠΡΟ ΧΡΙΣΤΟΥ.6

      In 207 Π.Χ., ο πρώην δυναστείας Qin γενικός Zhao Tuo / Triệu Đα ίδρυσε το βασίλειο Nanyue /Nam Việt (Κινέζικα: Νότιο Βιετνάμ; "Νότια Yue / Vi /t") με την πρωτεύουσα του στο Panyu (σύγχρονος Guangzhou). Αυτό το βασίλειο ήταν «νότιο» με την έννοια ότι βρισκόταν νότια από άλλα βασίλεια Baiyue, όπως το Minyue και το Ouyue, που βρίσκονται στα σύγχρονα Fujian και Zhejiang. Αρκετές μεταγενέστερες δυναστείες του Βιετνάμ ακολούθησαν αυτήν την ονοματολογία, ακόμη και μετά την απορρόφηση αυτών των περισσότερων λαών της Κίνας στην Κίνα.

     Στο "Sαm Trạng Trình»(Οι προφητείες του Trng Trình), ποιητής Nguyen Binh Khiem (1491-1585) ανέστρεψε την παραδοσιακή σειρά των συλλαβών και έβαλε το όνομα στη σύγχρονη μορφή του: «Το Βιετνάμ δημιουργείται» (Το Βιετνάμ δεν χάνει τίποτα).7 Αυτή τη στιγμή, η χώρα χωρίστηκε μεταξύ των Trịnh άρχοντες του Ανόι και του Νγκουέν άρχοντες του Χιου. Συνδυάζοντας πολλά υπάρχοντα ονόματα, Nam Việt, Ανναμ (Νιώθω ειρηνικός), Ệi Việt (Μεγάλη Việt), και "Όνομα quốc»(νότιο έθνος), Khiêm θα μπορούσε να δημιουργήσει ένα νέο όνομα που αναφέρεται σε μια φιλοδοξία ενοποιημένη κατάσταση. Η λέξη "nam"Δεν συνεπάγεται πλέον το Southern Việt, αλλά μάλλον αυτό Vietnam είναι «ο Νότος» σε αντίθεση με την Κίνα, «ο Βορράς».8  Η εξήγηση αυτή υπονοείται από Lý Thường Kiệt στο ποίημα "Nam quốc sơn hà" (1077): «Πάνω από τα βουνά και τα ποτάμια του Νότου, βασιλεύει ο αυτοκράτορας του Νότου.» Ερευνητής Nguyễn Phúc Giác Hải βρήκε τη λέξη 越南 “Βιετνάμ"Σε 12 στήλες σκαλισμένες τον 16ο και 17ο αιώνα, συμπεριλαμβανομένης μιας στην παγόδα Bảo Lâm, Hải phòng (1558).8  Nguyễn Phúc Chu (1675-1725) χρησιμοποίησε τη λέξη σε ένα ποίημα: «Αυτό είναι το πιο επικίνδυνο βουνό Vietnam»(Βιετνάμ Βιετνάμ).9 Χρησιμοποιήθηκε ως επίσημο όνομα από τον αυτοκράτορα Γκιά Λονγκ 1804 1813-in.10  Ο αυτοκράτορας Jiaqing αρνήθηκε Γκιά ΛονγκΤο αίτημα να αλλάξει το όνομα της χώρας του σε Nam Việt, και άλλαξε το όνομα στο Βιετνάμ.11  Το Nami Nam thực lục της Gia Long περιέχει τη διπλωματική αλληλογραφία για την ονομασία.12

   Το "Trung Quốc" 中國 ή το "Middle Country" χρησιμοποιήθηκε ως όνομα για Vietnam από τον Gia Long το 1805.11  Minh Mạng χρησιμοποίησε το όνομα "Trung Quốc" 中國 για να καλέσει το Βιετνάμ.13  Ο αυτοκράτορας Nguyen του Βιετνάμ, Μινγκ Μινγκ, συνόμασε εθνοτικές μειονότητες όπως οι Καμπότζες, διεκδίκησε την κληρονομιά του Κομφουκιανισμού και της δυναστείας Han της Κίνας για το Βιετνάμ, και χρησιμοποίησε τον όρο λαοί Χαν 漢人 για να αναφέρεται στους Βιετναμέζους.14  Minh Mạng δήλωσε ότι «Πρέπει να ελπίζουμε ότι οι βάρβαρες συνήθειές τους θα εξαφανιστούν υποσυνείδητα και ότι θα μολύνονται καθημερινά από τα έθιμα των Χαν [Σινο-Βιετνάμ]».15 Αυτές οι πολιτικές κατευθύνονταν στις φυλές Χμερ και λόφων.16  Η Nguyen Ο άρχοντας Nguyễn Phúc Chu αναφέρθηκε στους Βιετναμέζους ως «λαούς Χαν» το 1712 όταν έκανε διάκριση μεταξύ Βιετνάμ και Τσαμ.17 Τα κινέζικα ρούχα εξαναγκάστηκαν στο βιετναμέζικο λαό από τον Nguyen.18,19,20,21

    Η χρήση του "Vietnam"Αναβίωσε στη σύγχρονη εποχή από εθνικιστές, συμπεριλαμβανομένων Φαν Μπάι Τσάου, του οποίου το βιβλίο Vi Namt Nam vong quốc sử (Ιστορία της απώλειας του Βιετνάμ) δημοσιεύθηκε το 1906. Ο Chau ίδρυσε επίσης το Việt Nam Quang Phuc Hội (Βιετνάμ Επαναπατρισμός) το 1912. Ωστόσο, το ευρύ κοινό συνέχισε να χρησιμοποιεί Ανναμ και το όνομα «Vietnam"Παρέμεινε σχεδόν άγνωστο μέχρι την ανταρσία του Yên Bái του 1930, που διοργανώθηκε από τον Việt Nam Quốc Dân Đảng (Βιετναμέζικο Εθνικιστικό Κόμμα).22  Στις αρχές της δεκαετίας του 1940, η χρήση του «ΒιετνάμΉταν ευρέως διαδεδομένο. Εμφανίστηκε στο όνομα του Χον Τσι ΜινΤο Việt Nam Độc Lập Đồng Minh Hội (Viet Minhιδρύθηκε το 1941 και χρησιμοποιήθηκε ακόμη και από τον κυβερνήτη της Γαλλικής Ινδοκίνας το 1942.23  Το όνομα "VietnamΕίναι επίσημο από το 1945. Εγκρίθηκε τον Ιούνιο από Μπάο ΝτάιΗ αυτοκρατορική κυβέρνηση στο Χουζ, και τον Σεπτέμβριο από την αντίπαλη κομμουνιστική κυβέρνηση του Χο στο Ανόι24

Αλλα ονόματα

  • Xích Quỷ (赤 鬼) 2879–2524 π.Χ.
  • Βαν Lang (文 郎 / Ουραγκ) 2524–258 π.Χ.
  • Ạu Lạc (甌 雒 / Παιδί) 257–179 π.Χ.
  • Ναμ Βιτ (Νότιο Βιετνάμ) 204–111 π.Χ.
  • Τζιαο Τσ (交趾 / 交 阯111 Π.Χ. - 40 μ.Χ.
  • Lίnh Nam 40-43
  • Giao Chí 43-299
  • Giao Châu 299-544
  • Vạn Xuân (萬春) 544-602
  • Giao Châu 602-679
  • Ένα Nam (Άναν) 679-757
  • Trấn Nam 757-766
  • An Nam 766-866
  • Tĩnh Hải (靜海) 866-967
  • Ồi Cồ Việt (大 瞿 越) 968-1054
  • Ệi Việt (大 越) 1054-1400
  • Σι Νγκ (大 虞) 1400-1407
  • Nami Nam (大 南)25 1407-1427
  • Đại Việt 1428-1804
  • Đế quốc Việt Nam (Αυτοκρατορία του Βιετνάμ) 1804-1839
  • Đại Nam 1839-1845
  • Ινδοκίνη (Tonkin, An Nam, Cochinchina) 1887-1954
  • Βιετνάμ Βιετνάμ Χονγκ Κονγκ (Λαϊκή Δημοκρατία του Βιετνάμ) 1945 - 1975
  • Việt Nam Cộng hòa (Δημοκρατία του Βιετνάμ) 1954 - 1975
  • Chính phủ Cách mạng Lâm thời Cộng hòa Miền Nam Việt Nam 1954 - 1974 (Προσωρινή Επαναστατική Κυβέρνηση της Δημοκρατίας του Νότου Βιετνάμ)
  • Κίνηση Χώρα Χωρίς Χώρα Βιετνάμ (Σοσιαλιστική δημοκρατία του Βιετνάμ1975 - Όχι

Ονόματα σε άλλες γλώσσες

     Στα αγγλικά, τα ορθογραφικά Vietnam, Το Βιετνάμ και το Βιετνάμ έχουν χρησιμοποιηθεί όλα. Η έκδοση του 1954 Νέο συλλογικό λεξικό του Webster έδωσε τόσο τις άθικτες όσο και τις συζευγμένες μορφές. σε απάντηση σε μια επιστολή από έναν αναγνώστη, οι συντάκτες ανέφεραν ότι η διαχωρισμένη μορφή Βιετνάμ ήταν επίσης αποδεκτό, αν και δήλωσαν ότι επειδή οι Αγγλόφωνοι δεν γνώριζαν την έννοια των δύο λέξεων που απαρτίζουν το όνομα Βιετνάμ, «δεν προκαλεί έκπληξη» ότι υπήρχε η τάση να πέφτει ο χώρος.26 Το 1966, η κυβέρνηση των ΗΠΑ ήταν γνωστό ότι χρησιμοποίησε και τις τρεις αποδόσεις, με το υπουργείο Εξωτερικών να προτιμά την ενωτική έκδοση.27 Μέχρι το 1981, η ενωτική μορφή θεωρήθηκε «χρονολογημένη», σύμφωνα με τον σκωτσέζικο συγγραφέα Gilbert Adair, και έγραψε το βιβλίο του για τις απεικονίσεις της χώρας σε ταινία χρησιμοποιώντας τη μη συλλαβισμένη και χωρίς διαστήματα μορφή «Βιετνάμ».28

    Το σύγχρονο κινεζικό όνομα για το Βιετνάμ (κινέζικο越南pinyin: Γιουάν) μπορεί να μεταφραστεί ως "Πέρα από το Νότο", οδηγώντας στη λαϊκή ετυμολογία ότι το όνομα είναι μια αναφορά στην τοποθεσία της χώρας πέρα ​​από τα νοτιότερα σύνορα της Κίνας. Μια άλλη θεωρία εξηγεί ότι το έθνος ορίστηκε ως τέτοιο για να τονίσει τη διαίρεση εκείνων που έμειναν στην Κίνα σε αντίθεση με τους ανθρώπους που ζουν στο Βιετνάμ.29

  Τόσο οι Ιάπωνες όσο και οι Κορεάτες είχαν προηγουμένως αναφερθεί στο Βιετνά από τις αντίστοιχες Sino-Xenic προφορές τους από τους Κινέζους χαρακτήρες για τα ονόματά τους, αλλά αργότερα μεταφέρθηκαν χρησιμοποιώντας απευθείας φωνητικές μεταγραφές. Στα ιαπωνικά, ακολουθώντας το ανεξαρτησία του Βιετνάμ τα ονόματα Ανάν (Άναν) Και Ετσουνάν (越南) αντικαταστάθηκαν σε μεγάλο βαθμό από τη φωνητική μεταγραφή Μπετονάμου (Eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu), Γραμμένο σε σενάριο katakana. Ωστόσο, η παλιά μορφή εξακολουθεί να εμφανίζεται σε σύνθετες λέξεις (π.χ 訪 越, «Επίσκεψη στο Βιετνάμ»).30, 31 Το Υπουργείο Εξωτερικών της Ιαπωνίας χρησιμοποίησε μερικές φορές μια εναλλακτική ορθογραφία Βιετνάμου (ヴ ィ エ ト ナ ム).31 Ομοίως, στην κορεατική γλώσσα, σύμφωνα με την τάση μείωσης της χρήσης της χάνια, το όνομα που προέρχεται από τη Σινο-Κορέα Γουόλαμ (월남, η κορεατική ανάγνωση του 越南) έχει αντικατασταθεί από Μπετεουνάμ (Βιετνάμ) στη Νότια Κορέα και Γουεννάμ (윁남) στη Βόρεια Κορέα.32,33

…ενημέρωση…

BAN TU THU
01 / 2020

(Επισκέφτηκε φορές 2,268, 1 επισκέψεις σήμερα)